Прочтений: 3391Томск
Вопрос ученому: кто в ответе за перевод?
www.rusrep.ru, пресс-служба ТГУ
Светлана Гураль, доктор педагогических наук, кандидат филологических наук, профессор, декан факультета иностранных языков ТГУ:
— Начну сразу с ответа на ваш, Елена, вопрос: в России нет такой организации, которая бы контролировала качество переводного текста. Здесь все основывается на профессионализме переводчика и совести издательства, которое выпускает данную литературу. А если смотреть глобальнее, то дело тут именно в качестве подготовки таких переводчиков. Но проблема эта не только российская — в других странах дела обстоят примерно так же.
Вот вам простой пример: когда я работала в Оксфорде, мне в руки попала книжка — перевод гоголевских «Мертвых душ» на английский язык. И называлась она «Похождения Чичикова». То есть за основу названия был взят сюжет, а все психологические хитросплетения, все замыслы Николая Васильевича, все его тонкие аллюзии переводчик оставил за кадром. Получается, что человек, который переводил произведение великого русского писателя, бесконечно далек от российских реалий того периода, не знаком с нашей культурой, не в силах перевести ту игру смыслов, которая заложена уже в самом названии — «Мертвые души». Так что проблема перевода остро стоит не только в нашей стране — это общая проблема.
Я знакома с замечательной переводчицей — Марианной Таймановой, которая работает в университете города Дарем (Великобритания). Она занимается художественной литературой: переводит книги французских авторов на английский язык, а английских — на французский. Вот принцип ее работы: она обязательно тесно контактирует с автором книги, консультируется с ним, обсуждает какие-то варианты. И это, на мой взгляд, идеальная модель работы. Конечно, не всегда такое возможно, автор книги не всегда доступен (да и не всегда жив), но в любом случае переводчик должен глубоко погружаться в тот материал, которым он занимается. Мало знать язык, нужно быть культурным, эрудированным, обладать некой языковой интуицией, быть человеком, знающим предмет, — профессионалом своего дела. И, конечно же, для этого нужно получить соответствующее образование — я бы даже сказала, правильное образование.
Сегодня факультет иностранных языков ТГУ — единственный в стране, на котором полтора года студенты занимаются именно художественным переводом: например, в этом году пятый курс переводит Куприна, до этого были произведения Чехова, Толстого. На занятиях мы стремимся сделать из студентов не «машину для перевода», а научить их видеть различия в языковых системах, соблюдать культурные особенности языков. А в курсовых и дипломных работах наши студенты анализируют уже созданные переводы художественных текстов: они учатся чувствовать стилевые особенности, находить самые точные слова, передавать все тонкости, все задумки автора.
Я уверена, что лучшие переводчики выходят именно из стен классического университета, ведь у нас очень богатое культурное наполнение, и если нужно, мы всегда можем проконсультироваться и с филологами, и с историками, а если в тексте есть технические моменты, то и со специалистами в точных науках.
Задача переводчика — не передать основное содержание исходного текста, а воссоздать ту атмосферу, которой хотел добиться автор. И в художественном плане перевод порой превосходит оригинал, такие случаи в истории есть. Не должен переводчик и зацикливаться на объемах, ведь уже опытным путем доказано, что русский язык гораздо более пространный, чем, например, английский, поэтому и перевод на русский получается примерно на 20-30% объемнее оригинала.
Следите за нашим Telegram, чтобы не пропускать самое интересное
Самое обсуждаемое
В Госдуме отреагировали на слова томского депутата Собканюк о тунеядцах71
Праздник Весны и Труда 1 мая 2024: его история и традиции46
Томск пока отказался от создания городского парка автобусов. Все силы пойдут на обновление электротранспорта37
В Томске 8-летняя девочка погибла после наезда автомобиля29
Перевозчик отказался от автобусного маршрута №36/37. Жители левобережья Томска бьют тревогу26
Мэр Томска даст показания по делу омского экс-чиновника, обвиняемого в получении взятки21
Можно ли жарить шашлыки на даче при особом противопожарном режиме в Томске?17
Единый реестр воинского учета заработает в России с ноября 2024г17
Пятерых человек увезли в больницу после ДТП в Томске15
Мэрия Томска планирует покупать по 5 троллейбусов в год. Возможно, электротранспорт запустят до Зеленых Горок15
20:32Как покрасить яйца на Пасху натуральными продуктами?
19:23Автобусы №141 не прекращали поездки до Томск-Северного
17:30Жители Томской области высадят около 50 тыс деревьев в рамках акции «Сад памяти»
16:30Штормовое предупреждение объявили по Томской области на 5-6 мая
16:00В России хотят смягчить требования к тонировке боковых стекол машин