18 мая, суббота
+16°$ 90,99
Прочтений: 3К

МИД России пояснил позицию томской прокуратуры в отношении книги «Бхагавад-гита как она есть»

МИД России пояснил позицию томской прокуратуры в отношении книги «Бхагавад-гита как она есть»
Фото: vtomske.ru

В Министерстве иностранных дел России заявили, что претензии прокуратуры к книге «Бхагавад-гита как она есть» связаны не с самим текстом «Бхагавад-гиты», а с комментариями к нему, сообщает агентство «Интерфакс» со ссылкой на выступление официального представителя МИД Александра Лукашевича.

«Как явствует из имеющихся материалов, нарекания у правоохранительных органов относятся не столько к тексту самой книги, двойной перевод которой грешит смысловыми искажениями, сколько к комментариям автора», — заявил Лукашевич. Он также пояснил, что имеется в виду российский перевод книги, вышедший в 1984 году.

Этот перевод «Бхагавад-гиты как она есть» на русский вызывает нарекания не только у прокуратуры, но и у экспертов. Директор Института высших гуманитарных исследований при РГГУ Сергей Серебряный, в частности, писал, что перевод «предопределен сектантскими воззрениями Общества сознания Кришны и грешит слишком буквальной интерпретацией англоязычного издания».

Напомним, в июне томская прокуратура обратилась в суд с требованием признать «Бхагавад-гиту как она есть» экстремистской. В прокуратуре посчитали, что в книге содержатся признаки разжигания религиозной ненависти и унижения достоинства человека.

В связи с попыткой российских властей запретить книгу в Индии начались массовые акции протеста, а власти этой страны на самом высоком уровне выступают против возможного запрета. В частности, в защиту книги выступили индийские парламентарии и министр иностранных дел Индии Соманахалли Маллайя Кришна.

Слушания по этому делу должны пройти 28 декабря. «Очевидно, следует дождаться вердикта суда», — заявил в связи с этим Лукашевич.

«Бхагавад-гита как она есть», написанная основателем Международного общества сознания Кришны Свами Прабхупадой, была впервые издана в 1968 году на английском языке. Эта книга представляет собой авторизованный перевод «Бхагавад-гиты» с комментариями и считается самым популярным и распространенным изложением этого священного для индуизма текста за пределами Индии.

Смотрите также